Sony Cdx Gt510 How to Change Colors

L

R

BUS AUDIO IN

AUDIO OUT

FRONT

AUDIO OUT

REAR* 2 BUS

CONTROL IN

REMOTE

IN

2

4

5

6

7

1

3

AUDIO

OUT

REAR

AUDIO

OUT

FRONT

BUS

AUDIO

IN

2-698-277-21 (1)

Précautions

Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner

sur une tension de 12 V CC avec masse négative.

Évitez de fi xer des vis sur les câbles ou de coincer

ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature

de siège).

Avant d'effectuer les raccordements, coupez le moteur

pour éviter un court-circuit.

Raccordez les câbles d'entrée d'alimentation jaune et

rouge seulement après avoir terminé tous les autres

raccordements.

Rassemblez tous les câbles de terre en un

point de masse commun.

Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du

ruban isolant tout câble libre non raccordé.

L'utilisation d'instruments optiques avec ce produit

augmente les risques pour les yeux.

Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)

Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments

stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé

de la voiture doit être supérieure à la somme des

fusibles de chaque élément.

Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,

raccordez directement l'appareil à la batterie.

Liste des composants

Les numéros de la liste correspondent à ceux des

instructions.

• Le support et le tour de protection sont fi xés à

l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,

utilisez les clés de déblocage pour détacher le

support et le tour de protection de l'appareil.

Pour de plus amples informations, reportez-vous à la

section « Retrait du tour de protection et du support

( ) » au verso.

Conservez les clés de déblocage pour

une utilisation ultérieure car vous en aurez

également besoin pour retirer l'appareil de

votre véhicule.

Attention

Manipulez précautionneusement le support pour

éviter de vous blesser aux doigts.

Remarque

Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés

du support sont bien pliés de 2 mm (3 /32 po) vers l'intérieur. Si

les loquets sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut

pas être fi xé solidement et peut se détacher.

Cautions

This unit is designed for negative ground (earth) 12 V

DC operation only.

Do not get the leads under a screw, or caught in moving

parts (e.g. seat railing).

Before making connections, turn the car ignition off to

avoid short circuits.

• Connect the yellow and red power supply leads only

after all other leads have been connected.

Run all ground (earth) leads to a common

ground (earth) point.

Be sure to in su late any loose un con nect ed leads with

electrical tape for safety.

The use of optical instruments with this product will

increase eye hazard.

Notes on the power supply lead (yellow)

When connecting this unit in combination with other

stereo components, the connected car circuit's rating

must be higher than the sum of each component's fuse.

When no car circuits are rated high enough, connect

the unit directly to the battery.

Parts Iist

The numbers in the list are keyed to those in the

instructions.

• The bracket and the protection collar are

attached to the unit before shipping. Before mounting

the unit, use the release keys to remove the bracket

and the protection collar from the unit. For

details, see "Removing the protection collar and the

bracket ()" on the reverse side of the sheet.

Keep the release keys for future use as they

are also necessary if you remove the unit from

your car.

Caution

Handle the bracket carefully to avoid injuring your

ngers.

Note

Before installing, make sure that the catches on both sides of

the bracket are bent inwards 2 mm (3 /32 in). If the catches are

straight or bent outwards, the unit will not be installed securely

and may spring out.

Exemple de raccordement

Remarques ( -A )

Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de

raccorder l'amplifi cateur.

L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplifi cateur intégré

est utilisé.

Conseil (- B -)

Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou

plus, le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est requis.

Schéma de raccordement

À un point métallique de la voiture

Branchez d'abord le câble de mise à la masse noir et,

ensuite, les câbles d'entrée d'alimentation jaune et rouge.

Vers le câble de commande d'antenne

électrique ou le câble d'alimentation de

l'amplifi cateur d'antenne

Remarques

Il n'est pas nécessaire de raccorder ce câble s'il n'y a pas

d'antenne électrique ni d'amplifi cateur d'antenne, ou avec

une antenne télescopique manuelle.

Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM

intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques

sur les câbles de commande et d'alimentation ».

Au niveau de AMP REMOTE IN de

l'amplifi cateur de puissance en option

Ce raccordement s'applique uniquement aux amplifi cateurs.

Le branchement de tout autre système risque

d'endommager l'appareil.

Vers le cordon de liaison d'un téléphone de

voiture

Vers le connecteur du signal d'éclairage de

la voiture

Raccordez d'abord le câble de mise à la masse noir à un

point métallique du véhicule.

À la borne +12 V qui est alimentée quand la

clé de contact est sur la position accessoires

Remarques

S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez la borne

d'alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en

permanence.

Raccordez d'abord le câble de mise à la masse noir à un

point métallique du véhicule.

Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM

intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques

sur les câbles de commande et d'alimentation ».

À la borne +12 V qui est alimentée en

permanence

Raccordez d'abord le câble de mise à la masse noir à un

point métallique du véhicule.

Installation/Connections

Installation/Connexions

FM/AM

Compact Disc Player

Connection example

Notes (-A)

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting

the amplifi er.

The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.

Tip (-B - )

For connecting two or more CD/MD changers, the source

selector XA-C40 (not supplied) is necessary.

Connection diagram

To a metal surface of the car

First connect the black ground (earth) lead, then connect the

yellow and red power supply leads.

To the power antenna (aerial) control lead or

power supply lead of antenna (aerial) booster

Notes

It is not necessary to connect this lead if there is no power

antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a

manually-operated telescopic antenna (aerial).

When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in

the rear/side glass, see "Notes on the control and power

supply leads."

To AMP REMOTE IN of an optional power

amplifi er

This connection is only for amplifi ers. Connecting any other

system may damage the unit.

To the interface cable of a car telephone

To a car's illumination signal

Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal

surface of the car fi rst.

To the +12 V power terminal which is

energized in the accessory position of the

ignition switch

Notes

If there is no accessory position, connect to the +12 V

power (battery) terminal which is energized at all times.

Be sure to connect the black ground (earth) lead to a

metal surface of the car fi rst.

When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in

the rear/side glass, see "Notes on the control and power

supply leads."

To the +12 V power terminal which is

energized at all times

Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal

surface of the car fi rst.

 

× 2

Loquet

× 4

A

B

AMP REM

Max. supply current 0.3 A

Courant max. fourni 0,3 A

Fuse (10 A)

Fusible (10 A)

Blue/white striped

Rayé bleu/blanc

ANT REM

Red

Rouge

Yellow

Jaune

Black

Noir

Blue

Bleu

White

Blanc

Green

Vert

Purple

Mauve

White/black striped

Rayé blanc/noir

Gray/black striped

Rayé gris/noir

Green/black striped

Rayé vert/noir

Gray

Gris

Left

Gauche

Right

Droit

Left

Gauche

Right

Droit

Purple/black striped

Rayé mauve/noir

Equipment used in illustrations (not supplied)

Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)

Rear speaker

Haut-parleur arrière

Front speaker

Haut-parleur avant

Active subwoofer

Caisson de graves actif

Power amplifi er

Amplifi cateur de puissance

Catch

Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation

Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit une

alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous

tension.

Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM

intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de

commande d'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des

accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l'amplifi cateur

d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre

détaillant.

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être

utilisée avec cet appareil.

Raccordement pour la conservation de la mémoire

Lorsque le câble d'entrée d'alimentation jaune est raccordé, le

circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé

de contact est sur la position d'arrêt.

Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors

tension.

Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms

avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les

endommager.

Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au

châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-

parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.

Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil

à la borne négative (–) du haut-parleur.

N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le

raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplifi cateurs

intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager

l'appareil.

Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les

câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si

l'appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut-

parleurs droit et gauche.

Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de

l'appareil.

Remarque sur le raccordement

Si les haut-parleurs et l'amplifi cateur ne sont pas raccordés

correctement, le message « FAILURE » s'affi che. Dans ce cas,

assurez-vous que les haut-parleurs et l'amplifi cateur sont bien

raccordés.

Notes on the control and power supply leads

The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V

DC when you turn on the tuner.

When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/

side glass, connect the power antenna (aerial) control lead

(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power

terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,

consult your dealer.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used

with this unit.

Memory hold connection

When the yellow power supply lead is connected, power will

always be supplied to the memory circuit even when the ignition

switch is turned off.

Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with

adequate power handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or

connect the terminals of the right speakers with those of the

left speaker.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the

negative (–) terminal of the speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Connect only passive speakers. Connecting active speakers

(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage

the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads

installed in your car if the unit shares a common negative (–)

lead for the right and left speakers.

Do not connect the unit's speaker leads to each other.

Note on connection

If speaker and amplifi er are not connected correctly, "FAILURE"

appears in the display. In this case, make sure the speaker and

amplifi er are connected correctly.

AUDIO OUT REAR*

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

CD/MD changer

Changeur de CD/MD

*1

Source selector

(not supplied)

Sélecteur de source

(non fourni)

XA-C40

Supplied with the CD/MD changer

Fourni avec le changeur de CD/MD

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

Source selector*

Sélecteur de source*

XA-C40

* not supplied

non fourni

Max. supply current 0.1 A

Courant max. fourni 0,1 A

from car antenna (aerial)

à partir de l'antenne de la voiture

Supplied with XA-C40

Fourni avec le XA-C40

CDX-GT510

CDX-GT51W

* AUDIO OUT SUB/REAR

2006 Sony Corpora tion Printed in Tha iland

ILLUMINATION

Light blue

Bleu ciel

Orange/white striped

Rayé orange/blanc

*1 RCA pin cord (not supplied)

*2 AUDIO OUT can be switched SUB or

REAR. For details, see the Operating

Instructions.

*3 Insert with the cord upwards.

*1 Cordon à broche RCA (non fourni)

*2 AUDIO OUT peut être commuté sur SUB

ou REAR. Pour obtenir plus de détails,

reportez-vous au mode d'emploi.

*3 Insérez avec le câble vers le haut.

*3

*1

ATT

Rotary commander RM-X4S

Satellite de commande RM-X4S

182 mm

53 mm

12 3

Dashboard

Tableau de bord

12

Face the hook inwards.

Tournez le crochet vers

l'intérieur.

Claws

Griffes

Précautions

Choisissez soigneusement l'emplacement d'installation

pour que l'appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la

conduite.

Évitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à

la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou

à des températures élevées comme en plein soleil ou à

proximité de conduits de chauffage.

Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le matériel

fourni.

Réglage de l'angle de montage

Ajustez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Retrait du tour de protection et

du support

Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de

protection et le support de l'appareil.

1 Retirez le tour de protection .

Insérez les clés de déblocage en même

temps dans le tour de protection .

Tirez sur les clés de déblocage pour retirer

le tour de protection .

2 Retirez le support .

Insérez les clés de déblocage en même

temps entre l'appareil et le support

jusqu'au déclic.

Tirez le support vers le bas, puis tirez sur

l'appareil vers le haut pour les séparer.

Exemple de montage

Installation dans le tableau de bord

Remarques

Si nécessaire, pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer

une prise correcte ( -2 ) .

Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection

sont correctement engagés dans les fentes de l'appareil

(-3 ).

Installation de l'appareil dans

une voiture japonaise

Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines

voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre

détaillant Sony.

Remarque

Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement

les vis fournies pour le montage.

How to detach and attach the

front panel

Before installing the unit, detach the front panel.

-A To detach

Before detaching the front panel, be sure to press .

Press , then slide the front panel to the right, and

gently pull out the left end of the front panel.

-B To attach

Place the hole of the front panel onto the spindle

on the unit, then lightly push the left side in.

Warning if your car's ignition

has no ACC position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see the

supplied Operating Instructions.

The unit will shut off completely and automatically in

the set time after the unit is turned off, which prevents

battery drain.

If you do not set the Auto Off function, press and hold

 until the display disappears each time you turn

the ignition off.

RESET button

When the installation and connections are completed,

be sure to press the RESET button with a ball-point pen,

etc., after detaching the front panel.

Retrait et fi xation de la façade

Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.

-A Pour la retirer

Avant de retirer la façade, n'oubliez pas d'appuyer sur

.

Appuyez sur  , faites glisser la façade vers la

droite, puis tirez doucement l'extrémité gauche de la

façade pour la dégager.

-B Pour la fi xer

Engagez l'orifi ce de la façade sur la tige de

l'appareil, puis poussez doucement sur le côté gauche

pour l'installer en position.

Avertissement si le contact de

votre véhicule ne comporte pas

de position ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension

automatique. Pour obtenir davantage d'informations,

reportez-vous au mode d'emploi fourni.

L'appareil s'éteint complètement et automatiquement

après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors

tension afi n d'éviter que la batterie ne se décharge.

Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension

automatique, appuyez sur la touche  et maintenez-

la enfoncée jusqu'à ce que l'affi chage disparaisse à

chaque fois que vous coupez le contact.

Touche RESET

Une fois que l'installation et les raccordements sont

terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche

RESET à l'aide d'un stylo à bille ou d'un autre objet

pointu.

Precautions

Choose the installation location carefully so that the

unit will not interfere with normal driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,

excessive vibration, or high temperatures, such as in

direct sunlight or near heater ducts.

Use only the supplied mounting hardware for a safe

and secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 45°.

Removing the protection collar

and the bracket

Before installing the unit, remove the protection

collar and the bracket from the unit.

1 Remove the protection collar .

Engage the release keys together with the

protection collar .

Pull out the release keys to remove the

protection collar .

2 Remove the bracket .

Insert both release keys together between

the unit and the bracket until they click.

Pull down the bracket , then pull up the unit

to separate.

Mounting example

Installation in the dashboard

Notes

Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary ( -2 ) .

Make sure that the 4 catches on the protection collar are

properly engaged in the slots of the unit (-3).

Mounting the unit in a Japanese

car

You may not be able to install this unit in some makes of

Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.

Note

To prevent malfunction, install only with the supplied screws .

Orient the release key

correctly.

Orientez correctement la

clé de déblocage.

A TOYOTA

to dashboard/center console

vers le tableau de bord/la console centrale

Bracket

Support

Bracket

Support

B NISS AN

to dashboard/center console

vers le tableau de bord/la console centrale

Bracket

Support

Bracket

Support

Existing parts supplied with your car

Pièces existantes fournies avec la voiture

AB

max. size

5 × 8 mm

(7 /32 × 11 /32 in)

Dimensions

max. 5 × 8 mm

(7 /32 × 11 /32 po)

max. size

5 × 8 mm

(7 /32 × 11 /32 in)

Dimensions

max. 5 × 8 mm

(7 /32 × 11 /32 po)

max. size

5 × 8 mm

(7 /32 × 11 /32 in)

Dimensions

max. 5 × 8 mm

(7 /32 × 11 /32 po)

max. size

5 × 8 mm

(7 /32 × 11 /32 in)

Dimensions

max. 5 × 8 mm

(7 /32 × 11 /32 po)

Existing parts supplied with your car

Pièces existantes fournies avec la voiture

1

2

A

B

Sony Cdx Gt510 How to Change Colors

Source: https://usermanual.wiki/Sony/CDXGT51W.3249180811/html

0 Response to "Sony Cdx Gt510 How to Change Colors"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel